おりてよorのせてって

タイトルが異なるが同じ絵本である。訳者はそれぞれ、たわらまちさんと長田弘さんで内容の訳文には大きな違いはない。

並べて見ると色具合は微妙に異なる。

たわらまちさんが後書きで述べているが、私も読み始めてすぐにノアの方舟を思い浮かべた。

そうだとすると、「のせてって」のほうがわかりやすいいかもしれない。

原著のタイトルは『Oi! Get Off Our Train』。

 

 

おーい、おりてよ
 

 

いっしょにきしゃにのせてって!

いっしょにきしゃにのせてって!